— Они думают, что мы мотор включили, мы ведь просто летим.
— Ну и пусть думают.
Ян развернул на коленях карту.
«Бернар» был уже почти на одной линии с лидерами гонки, которые шли по главному фарватеру, обходя затонувший авианосец.
— Ян, как по-твоему, мы догнали уже «Б—404»?
— Может быть, но сейчас нам надо сворачивать на юг.
Гоночные яхты снова ушли мили на две вперед. Прилив шел уже через протоки.
— Спустить спинакер!
«Бернар» сбавил ход и, когда Ян дважды повернул руль, почти совсем остановился.
— Нас сносит течение, Ян!
— Вижу, но надо подождать, воды еще мало.
Вдруг мотор на лодке наблюдателей взревел, как сирена.
— Смотри! Они сели на мель. Гнались за нами, а сами засели.
Да, работа там шла вовсю. Один длинной палкой замерял глубину, второй спрыгнул в воду и толкал лодку с мели.
— Поднять спинакер!
Через южную протоку Ян направил лодку в фарватер у Оссениссе. Главный фарватер был пуст, а моторка прочно засела у Эферингена.
— Будут знать, как нам не верить! — кричал Марк. — Шпионы несчастные!
— Смотри, а вон и лидеры. Мы обогнали их.
«Ласточка» и «Ястреб», оба под голландским флагом, шли уже фарватером Оссениссе, а по пятам шли «Б—404», «Б—96» и «Тромп». «Бернар» оказался в группе лидеров! Капитан «Тромпа» во все глаза глядел на спинакер, тайное оружие братьев.
— А «Ласточка» быстроходней, чем «Б—404»!
— Ты так думаешь? На «Б—404» еще не все паруса подняты.
Лодка Соустина обошла «Бернар». Обогнали его и «Ласточка» с «Ястребом». Братья проигрывали битву, несмотря на все свои старания. Марк повис на трапеции за бортом, насмешив всю команду «Тромпа». У второго буя «Бернар» уже находился между двумя группами гонщиков.
— Надо уходить от этого берега!
— Да, возле Валсордена пересечем фарватер.
С болью смотрели ребята, как быстро уходит вперед первая группа и приближается вторая. Моторка снялась с мели и догоняла флотилию.
— Ничего у нас не выйдет, — вздохнул Ян. — У Эферингена мы ведь выиграли почти что три мили, а сейчас этот выигрыш потерян.
— А ты крикни хозяину «Б—404», что нашли его машину, может, он сжалится и возьмет тебя на буксир, — съехидничал Марк.
— Слезь с трапеции, идиот, мы идем по ветру.
На буксир… Ладно. Подождем до Валсордена. Сейчас впереди «Б—404». Вторая группа быстро приближалась. «Они настигнут нас в узком месте, — думал Ян, — но там им нас не обойти. Фарватер не позволит». Он вывел лодку на середину фарватера.
«Б—96» обогнала их, идя по ветру. Капитан салютовал им концом. Марк вышел из себя.
— Ну подождите, мы вас еще обгоним! — шипел он.
Вся вторая группа обогнала «Бернар». У пристани их, конечно, встретят шутливыми аплодисментами. Ян опять направил лодку на север и отстал от всех еще больше.
— Что ты делаешь?
— То же, что и у Флиссингена. Дай мне чашку кофе и придержи язык.
Они шли через отмели Валсордена. Появилась третья группа, буера и шаланды, но за «Бернаром» никто не пошел. Только наблюдатели. Через час будет видно, что дал им совет старого лоцмана. Пока что все идет нормально. Конечно, не очень-то приятно видеть, как тебя обгоняют, но разве они ожидали чего-нибудь другого?
— Я — да, — признался Марк.
Между Валсорденом и Хансвертом Шельда очень широкая. Когда находишься в лодке, то устье возле Флиссингена как море.
Одна из лодок третьей группы вдруг отделилась и пошла вслед за «Бернаром». Видно, капитан этой лодки заметил, что «Бернар» однажды уже намного обогнал всех.
— Смотри, что делают! Если они пойдут за нами, то мы проиграли!
Такого поворота они не предусмотрели.
— Да, нас накрыли, — сказал Ян. — Но в одно местечко они не рискнут сунуться.
Он шел впритирку к Валсорденской мели, оставив пристань справа, а затем опять повернул на восток.
Вторая яхта шла за ними, не отставая. Братья могли уже прочесть название. Это был «Феникс» из Гента.
У входа в фарватер «Феникс» шел с ними борт о борт.
— Ваш спинакер тянет больше вверх, чем вперед! — крикнули с «Феникса».
— Не твое дело! — буркнул Марк.
Он сидел на борту и ждал команды Яна повиснуть на трапеции.
— Посмотри, как далеко все ушли. Твой лоцман просто дурак набитый, — сказал Боб.
— А все же течение здесь сильней, смотри на карту!
— Что мне карта! Я вижу, как нас обгоняют.
Команда «Феникса» тоже поглядывала на юг.
Вдруг «Феникс» повернул направо.
— Что он делает, Ян?
— Молчи, пусть себе плывет. Они решили вернуться.
Наблюдатель не знал, за кем плыть: за «Бернаром», который направлялся к опасному Циммерманпольдеру, или за «Фениксом», который пошел к главному фарватеру.
Течение вдоль Циммерманпольдера было такое сильное, что заливало даже буи.
— Следите за буями! Марк, ты тоже!
При таком ветре паруса не бездействуют. Спинакер расправился, и «Бернар» несся быстрей, чем когда-либо.
Скорость течения все усиливалась. Боб считал, что около Бата они опять догонят головную группу. Но до города было еще пятнадцать миль.
И вдруг словно огромная волна подхватила «Бернар» и понесла. Давление на паруса упало, а скорость увеличилась. Марк и Боб в испуге смотрели на брата.
В узком фарватере Шельда утроила свои силы. Спинакер опал.
— Спустить спинакер!
Если «Бернар» закрутит в водовороте, то мачты с парусами переломает, как спички.
— Спустить фок!
«Бернар», словно снаряд, выпущенный мощной катапультой, летел в излучину Бата.
— Надеть спасательные жилеты!
Младшие мгновенно повиновались, хотя раньше никогда их не надевали. С «Бернара» казалось, что вся флотилия стоит. Даже «Б—404» и «Ласточка» плыли очень тихо.